Apa Bedanya “te moraimasu” dan “te kuremasu”?

Hai, di postingan ini akan dibahasa perbedaan di antara “te moraimasu” dan “te kuremasu”.

 

Penjelasan di Buku Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo

Di keterangan tata bahasa Minna no Nihongo, ada penjelasan seperti ini.

 

Kata Kerja Bentuk Te moraimasu   

Ini menunjukkan bahwa si penerima bantuan dijadikan subjek dan dengan perbuatan itu si pembicara dianggap sebagai subjek yang menerima kebaikan atau keuntungan. 

(dikutip dari Buku Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I”)

 

Kata Kerja Bentuk Te kuremasu   

Ini menunjukkan bahwa pelaku dijadikan subjek dan dengan perbuatan itu si pembicara dianggap sebagai penerima kebaikan atau keuntungan. 

(dikutip dari Buku Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I”)

 

Sayangnya, tidak ada penjelasan tentang kapan “si penerima bantuna dijadikan subjek” dan kapan “pelaku dijadikan subjek”.

 

  

Perbedaannya?

Ini perbedaan di antara “te moraimasu” dan “te kuremasu” dari segi pemakaian.

pembicara minta bantuan………… “te moraimasu”

pembicara tidak minta bantuan/
bantuannya spontan ……………… “te kuremasu”

Sebenarnya, perbedaan ini ditulis di buku panduan Minna no Nihongo untuk guru. Tetapi, entah kenapa tidak dimasukkan di buku keterangan tata bahasa yang unutk siswa. 

 

 

Contoh dari Buku “Marugoto”

Kalau buku “Marugoto”, perbedaan di antara “te moraimasu” dan “te kuremasu” sangat jelas.

Misalnya, ada latihan seperti ini.

Pertama, dengarkan percakapan di berikut ini. 

(A:Anis, orang Indonesia  S:Sakamoto, orang Jepang yang tinggal di Jakarta)

A: さかもとさん、ジャカルタにはもう なれましたか。
S: いやあ、まだあまり。まいにち じぶんのいえと かいしゃだけだから。
A:あのう、よかったら こんどの どようび、うちに あそびに きませんか。
S:え、アニスさんのうちに? ほんとうですか。
A:ええ、ぜひ。
S:うれしいです。よろしくおねがいします。

(dikutip dari Buku “Marugoto A2/B1)

 

Selanjutnya, ubah bentuk kata kerja di dalam kurung.

アニスさんはわたしをいえに(よびました→よんでくれました)。

(dikutip dari Buku “Marugoto A2/B1) 

Di sini pakai “te kuremasu” karena Anis-san mengundang Sakamoto-san secara spontan (tidak diminta).

 

Kita coba lihat satu contoh lagi.

S:アニスさん、インドネシアごで、ありがとうはTerima kasihですか。
A:はい、そうですよ。さかもとさん、じょうずですね。
S:ふふ。じゃあ、どういたしましては?
A:Sama-samaです。
S:Sama-sama.わかりました。Terima kasih.
A:ふふふ。Sama-sama. 

さかもとさん: アニスさんにインドネシアごを(   )。

(dikutip dari Buku “Marugoto A2/B1) 

 

(          )diisi dengan? “おしえてもらいました”. Karena di sini Sakamoto-san bertanya ke Sakamoto-san dulu. Dengan kata laing, Sakamoto-san minta bantuan Anis-san.

 

 

Penutup

Di postingan ini dibahasa perbedaan di antara “te moraimasu” dan “te kuremasu”.

Perbedaannya sebagai berikut.

pembicara minta bantuan………… “te moraimasu”

pembicara tidak minta bantuan/
bantuannya spontan ……………… “te kuremasu”

Semoga bermanfaat 🙂

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です